Translation in the Digital Age

Translation in the Digital Age
Author: Michael Cronin
Publisher: Routledge
Total Pages: 175
Release: 2013
Genre: Computers
ISBN: 0415608597

Download Translation in the Digital Age Book in PDF, Epub and Kindle

Translation is living through a period of revolutionary upheaval. The effects of digital technology and the internet on translation are continuous, widespread and profound. From automatic online translation services to the rise of crowdsourced translation and the proliferation of translation Apps for smartphones, the translation revolution is everywhere. The implications for human languages, cultures and society of this revolution are radical and far-reaching. In the Information Age that is the Translation Age, new ways of talking and thinking about translation which take full account of the dramatic changes in the digital sphere are urgently required. Michael Cronin examines the role of translation with regard to the debates around emerging digital technologies and analyses their social, cultural and political consequences, guiding readers through the beginnings of translation's engagement with technology, and through to the key issues that exist today. With links to many areas of study, Translation in the Digital Age is a vital read for students of modern languages, translation studies, cultural studies and applied linguistics.

Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age

Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age
Author: Julia Lavid-López
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 353
Release: 2021-12-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027259682

Download Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age Book in PDF, Epub and Kindle

Corpus-based contrastive and translation research are areas that keep evolving in the digital age, as the range of new corpus resources and tools expands, opening up to different approaches and application contexts. The current book contains a selection of papers which focus on corpora and translation research in the digital age, outlining some recent advances and explorations. After an introductory chapter which outlines language technologies applied to translation and interpreting with a view to identifying challenges and research opportunities, the first part of the book is devoted to current advances in the creation of new parallel corpora for under-researched areas, the development of tools to manage parallel corpora or as an alternative to parallel corpora, and new methodologies to improve existing translation memory systems. The contributions in the second part of the book address a number of cutting-edge linguistic issues in the area of contrastive discourse studies and translation analysis on the basis of comparable and parallel corpora in several languages such as English, German, Swedish, French, Italian, Spanish, Portuguese and Turkish, thus showcasing the richness of the linguistic diversity carried out in these recent investigations. Given the multiplicity of topics, methodologies and languages studied in the different chapters, the book will be of interest to a wide audience working in the fields of translation studies, contrastive linguistics and the automatic processing of language.

Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age

Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age
Author: Rita Besznyák
Publisher: Vernon Press
Total Pages: 245
Release: 2020-05-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1622739108

Download Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age Book in PDF, Epub and Kindle

Training institutions offering specialized translation and interpreting programs need to keep up with the rapid development of digitalization and the increasingly sophisticated requirements of the language industry. This book addresses digital trends and employability in the market from the aspect of training: how have the latest digital trends shaped the language industry, and what competencies will translators, interpreters and T/I trainers need so as to meet current market requirements? Four major subjects of high relevance are discussed in 12 chapters: (1) collaborative partnership in the field of fit-for-market practices with a focus on e-learning materials; (2) competence development in translator and interpreter training; (3) the implications of neural machine translation and the increasing significance of post-editing practices, as well as (4) the role of new technologies and new methods in the work and training of interpreters and translators. With an introduction written by Juanjo Arevalillo, managing director of Hermes Traducciones and former vice-president of the European Union of Associations of Translation Companies, the book creates a fresh momentum for researchers, academics, professionals and trainees to be engaged in a constructive dialogue.

The English Language in the Digital Age

The English Language in the Digital Age
Author: Georg Rehm
Publisher: Springer Science & Business Media
Total Pages: 46
Release: 2012-07-05
Genre: Computers
ISBN: 3642306845

Download The English Language in the Digital Age Book in PDF, Epub and Kindle

This white paper is part of a series that promotes knowledge about language technology and its potential. It addresses educators, journalists, politicians, language communities and others. The availability and use of language technology in Europe varies between languages. Consequently, the actions that are required to further support research and development of language technologies also differ for each language. The required actions depend on many factors, such as the complexity of a given language and the size of its community. META-NET, a Network of Excellence funded by the European Commission, has conducted an analysis of current language resources and technologies. This analysis focused on the 23 official European languages as well as other important national and regional languages in Europe. The results of this analysis suggest that there are many significant research gaps for each language. A more detailed expert analysis and assessment of the current situation will help maximise the impact of additional research and minimize any risks. META-NET consists of 54 research centres from 33 countries that are working with stakeholders from commercial businesses, government agencies, industry, research organisations, software companies, technology providers and European universities. Together, they are creating a common technology vision while developing a strategic research agenda that shows how language technology applications can address any research gaps by 2020.

Tools and Technology in Translation

Tools and Technology in Translation
Author: Rafa Lombardino
Publisher:
Total Pages: 256
Release: 2014-10-29
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781502997449

Download Tools and Technology in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

The profile of beginning language professionals in the digital age

Language in the Digital Era. Challenges and Perspectives

Language in the Digital Era. Challenges and Perspectives
Author: Daniel Dejica
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Total Pages: 286
Release: 2016-11-05
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 3110470721

Download Language in the Digital Era. Challenges and Perspectives Book in PDF, Epub and Kindle

This book pinpoints the impact of new technologies on language and communication, highlights the evolution and changes undergone by humanities in conjunction with technological innovation, and looks at how language has adapted to the challenges of today’s digitized world.

Translation in the Digital Age

Translation in the Digital Age
Author: Carsten Sinner
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 257
Release: 2020-06-29
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1527555569

Download Translation in the Digital Age Book in PDF, Epub and Kindle

Translation, interpreting and translatology face major challenges today, as new technologies provide new ways of investigating our profession, analysing the process of performing these acts of linguistic mediation, or the outcome of our work, and even permit a fresh look at old data. However, aside from a certain improvement in terms of research possibilities, what else does the future hold for translation and interpreting? This volume proposes the label Translation 4.0, suggesting that contemporary translation should actually be understood as programmatic as expressions such as Industry 4.0 and Internet 4.0, which are often used to refer to the increasing application of Internet technology to facilitate communication between humans, machines and products. As the book shows, Translation 4.0 is at least undergoing a process of formation, if it is not already fully developed. The contributions here not only look into developments in translation and interpreting per se, but also explore the consequences of digitalisation for research in this field.

Museum Object Lessons for the Digital Age

Museum Object Lessons for the Digital Age
Author: Haidy Geismar
Publisher: UCL Press
Total Pages: 166
Release: 2018-05-14
Genre: Business & Economics
ISBN: 1787352838

Download Museum Object Lessons for the Digital Age Book in PDF, Epub and Kindle

Museum Object Lessons for the Digital Age explores the nature of digital objects in museums, asking us to question our assumptions about the material, social and political foundations of digital practices. Through four wide-ranging chapters, each focused on a single object – a box, pen, effigy and cloak – this short, accessible book explores the legacies of earlier museum practices of collection, older forms of media (from dioramas to photography), and theories of how knowledge is produced in museums on a wide range of digital projects. Swooping from Ethnographic to Decorative Arts Collections, from the Google Art Project to bespoke digital experiments, Haidy Geismar explores the object lessons contained in digital form and asks what they can tell us about both the past and the future. Drawing on the author’s extensive experience working with collections across the world, Geismar argues for an understanding of digital media as material, rather than immaterial, and advocates for a more nuanced, ethnographic and historicised view of museum digitisation projects than those usually adopted in the celebratory accounts of new media in museums. By locating the digital as part of a longer history of material engagements, transformations and processes of translation, this book broadens our understanding of the reality effects that digital technologies create, and of how digital media can be mobilised in different parts of the world to very different effects.

African Languages in a Digital Age

African Languages in a Digital Age
Author: Don Osborn
Publisher: IDRC
Total Pages: 168
Release: 2010
Genre: Computers
ISBN: 0796922497

Download African Languages in a Digital Age Book in PDF, Epub and Kindle

With increasing numbers of computers and diffusion of the internet around the world, localisation of the technology, and the content it carries, into the many languages people speak is becoming an ever more important area for discussion and action. Localisation, simply put, includes translation and cultural adaptation of user interfaces and software applications, as well as the creation and translation of internet content in diverse languages. It is essential in making information and communication technology more accessible to the populations of the poorer countries, increasing its relevance to their lives, needs, and aspirations, and ultimately in bridging the 'digital divide'.

Translation-mediated Communication in a Digital World

Translation-mediated Communication in a Digital World
Author: Minako O'Hagan
Publisher: Multilingual Matters
Total Pages: 196
Release: 2002-05-03
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1847695582

Download Translation-mediated Communication in a Digital World Book in PDF, Epub and Kindle

The Internet is accelerating globalization by exposing organizations and individuals to global audiences. This in turn is driving teletranslation and teleinterpretation, new types of multilingual support, which are functional in digital communications environments. The book describes teletranslation and teleinterpretation by exploring a number of key emerging contexts for language professionals.