The Poetry of Translation

The Poetry of Translation
Author: Matthew Reynolds
Publisher: OUP Oxford
Total Pages: 384
Release: 2011-09-29
Genre: Literary Criticism
ISBN: 0191619183

Download The Poetry of Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Poetry is supposed to be untranslatable. But many poems in English are also translations: Pope's Iliad, Pound's Cathay, and Dryden's Aeneis are only the most obvious examples. The Poetry of Translation explodes this paradox, launching a new theoretical approach to translation, and developing it through readings of English poem-translations, both major and neglected, from Chaucer and Petrarch to Homer and Logue. The word 'translation' includes within itself a picture: of something being carried across. This image gives a misleading idea of goes on in any translation; and poets have been quick to dislodge it with other metaphors. Poetry translation can be a process of opening; of pursuing desire, or succumbing to passion; of taking a view, or zooming in; of dying, metamorphosing, or bringing to life. These are the dominant metaphors that have jostled the idea of 'carrying across' in the history of poetry translation into English; and they form the spine of Reynolds's discussion. Where do these metaphors originate? Wide-ranging literary historical trends play their part; but a more important factor is what goes on in the poem that is being translated. Dryden thinks of himself as 'opening' Virgil's Aeneid because he thinks Virgil's Aeneid opens fate into world history; Pound tries to being Propertius to life because death and rebirth are central to Propertius's poems. In this way, translation can continue the creativity of its originals. The Poetry of Translation puts the translation of poetry back at the heart of English literature, allowing the many great poem-translations to be read anew.

Art of Translating Prose

Art of Translating Prose
Author: Burton Raffel
Publisher: Penn State Press
Total Pages: 185
Release: 2010-11-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 0271039051

Download Art of Translating Prose Book in PDF, Epub and Kindle

Poetry & Translation

Poetry & Translation
Author: Peter Robinson
Publisher: Liverpool University Press
Total Pages: 209
Release: 2010-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1846312183

Download Poetry & Translation Book in PDF, Epub and Kindle

`The conviction, pleasures and gratitude of committed reading are evident in his affirmation of the poetic contract between readers and writers.' Andrea Brady, Poetry Review --

The Translator of Desires

The Translator of Desires
Author: Muhyiddin Ibn ʿArabi
Publisher: Princeton University Press
Total Pages: 368
Release: 2021-04-06
Genre: Poetry
ISBN: 0691212546

Download The Translator of Desires Book in PDF, Epub and Kindle

A masterpiece of Arabic love poetry in a new and complete English translation The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is the lyric masterwork of Muhyiddin Ibn ‘Arabi (1165–1240 CE), one of the most influential writers of classical Arabic and Islamic civilization. In this authoritative volume, Michael Sells presents the first complete English translation of this work in more than a century, complete with an introduction, commentary, and a new facing-page critical text of the original Arabic. While grounded in an expert command of the Arabic, this verse translation renders the poems into a natural, contemporary English that captures the stunning beauty and power of Ibn ‘Arabi’s poems in such lines as “A veiled gazelle’s / an amazing sight, / her henna hinting, / eyelids signalling // A pasture between / breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames!” The introduction puts the poems in the context of the Arabic love poetry tradition, Ibn ‘Arabi’s life and times, his mystical thought, and his “romance” with Niẓām, the young woman whom he presents as the inspiration for the volume—a relationship that has long fascinated readers. Other features, following the main text, include detailed notes and commentaries on each poem, translations of Ibn ‘Arabi’s important prefaces to the poems, a discussion of the sources used for the Arabic text, and a glossary. Bringing The Translator of Desires to life for contemporary English readers as never before, this promises to be the definitive volume of these fascinating and compelling poems for years to come.

Amores

Amores
Author: Ovid
Publisher: Penguin Books
Total Pages: 230
Release: 1968
Genre: Fiction
ISBN:

Download Amores Book in PDF, Epub and Kindle

Parallel latin & English texts.

Propertius in Love

Propertius in Love
Author: Sextus Propertius
Publisher: Univ of California Press
Total Pages: 315
Release: 2002-06-03
Genre: Literary Criticism
ISBN: 0520935845

Download Propertius in Love Book in PDF, Epub and Kindle

These ardent, even obsessed, poems about erotic passion are among the brightest jewels in the crown of Latin literature. Written by Propertius, Rome's greatest poet of love, who was born around 50 b.c., a contemporary of Ovid, these elegies tell of Propertius' tormented relationship with a woman he calls "Cynthia." Their connection was sometimes blissful, more often agonizing, but as the poet came to recognize, it went beyond pride or shame to become the defining event of his life. Whether or not it was Propertius' explicit intention, these elegies extend our ideas of desire, and of the human condition itself.

A Little History of Poetry

A Little History of Poetry
Author: John Carey
Publisher: Yale University Press
Total Pages: 321
Release: 2020-04-21
Genre: Literary Criticism
ISBN: 0300252528

Download A Little History of Poetry Book in PDF, Epub and Kindle

A vital, engaging, and hugely enjoyable guide to poetry, from ancient times to the present, by one of our greatest champions of literature The Times and Sunday Times, Best Books of 2020 “[A] fizzing, exhilarating book.”—Sebastian Faulks, Sunday Times What is poetry? If music is sound organized in a particular way, poetry is a way of organizing language. It is language made special so that it will be remembered and valued. It does not always work—over the centuries countless thousands of poems have been forgotten. But this Little History is about some that have not. John Carey tells the stories behind the world’s greatest poems, from the oldest surviving one written nearly four thousand years ago to those being written today. Carey looks at poets whose works shape our views of the world, such as Dante, Chaucer, Shakespeare, Whitman, and Yeats. He also looks at more recent poets, like Derek Walcott, Marianne Moore, and Maya Angelou, who have started to question what makes a poem “great” in the first place. For readers both young and old, this little history shines a light for readers on the richness of the world’s poems—and the elusive quality that makes them all the more enticing.

Sir Gawain and the Green Knight

Sir Gawain and the Green Knight
Author: R. A. Waldron
Publisher: Northwestern University Press
Total Pages: 188
Release: 1970
Genre: Literary Collections
ISBN: 9780810103283

Download Sir Gawain and the Green Knight Book in PDF, Epub and Kindle

Chrysanthemum loves her name, until she starts going to school and the other children make fun of it.

Carmina

Carmina
Author: Horace
Publisher:
Total Pages: 218
Release: 2015-12-14
Genre:
ISBN: 9781348226130

Download Carmina Book in PDF, Epub and Kindle

Poetry Translating as Expert Action

Poetry Translating as Expert Action
Author: Francis R. Jones
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 245
Release: 2011-07-20
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027286817

Download Poetry Translating as Expert Action Book in PDF, Epub and Kindle

Poetry is a highly valued form of human expression, and poems are challenging texts to translate. For both reasons, people willingly work long and hard to translate them, for little pay but potentially high personal satisfaction. This book shows how experienced poetry translators translate poems and bring them to readers, and how they not only shape new poems, but also help communicate images of the source culture. It uses cognitive and sociological translation-studies methods to analyse real data, most of it from two contrasting source countries, the Netherlands and Bosnia. Case studies, including think-aloud studies, analyse how translators translate poems. In interviews, translators explain why and how they translate. And a 17-year survey of a country’s poetry-translation output explores how translators work within networks of other people and texts – publishing teams, fellow translators, source-culture enthusiasts, and translation readers and critics. In mapping the whole sweep of poetry translators’ action, from micro-cognitive to macro-social, this book gives the first translation-studies overview of poetry translating since the 1970s.