Game Localization

Game Localization
Author: Minako O'Hagan
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 388
Release: 2013-08-29
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027271860

Download Game Localization Book in PDF, Epub and Kindle

Video games are part of the growing digital entertainment industry for which game localization has become pivotal in serving international markets. As well as addressing the practical needs of the industry to facilitate translator and localizer training, this book seeks to conceptualize game localization in an attempt to locate it in Translation Studies in the context of the technologization of contemporary translation practices. Designed to provide a comprehensive introduction to the topic of game localization the book draws on the literature in Game Studies as well as Translation Studies. The book’s readership is intended to be translation scholars, game localization practitioners and those in Game Studies developing research interest in the international dimensions of the digital entertainment industry. The book aims to provide a road map for the dynamic professional practices of game localization and to help readers visualize the expanding role of translation in one of the 21st century's key global industries.

Enhancing Video Game Localization Through Dubbing

Enhancing Video Game Localization Through Dubbing
Author: Laura Mejías-Climent
Publisher: Springer Nature
Total Pages: 266
Release: 2022-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 3030882926

Download Enhancing Video Game Localization Through Dubbing Book in PDF, Epub and Kindle

This book addresses the hot topic in audiovisual translation (AVT) of video game localization through the unique perspective of dubbing, an area which has so far received relatively little scholarly focus. The author analyses the main characteristics of video game localization within the context of English-Spanish dubbing, and emphasizes the implications for research and localization as a professional practice. The book will appeal to translation studies scholars and students, as well as AVT professionals looking to understand localization processes from a systematized approach.

The Game Localization Handbook

The Game Localization Handbook
Author: Heather Chandler
Publisher: Jones & Bartlett Publishers
Total Pages: 387
Release: 2011-09-19
Genre: Computers
ISBN: 0763795933

Download The Game Localization Handbook Book in PDF, Epub and Kindle

Authored by two internationally known experts in game localization, this text is a comprehensive, up-to-date reference for information about how to localize software for games, whether they are developed for the PC, console, or other platforms.

Legends of Localization Book 1

Legends of Localization Book 1
Author: Clyde Mandelin
Publisher:
Total Pages:
Release: 2015-11-27
Genre:
ISBN: 9780984503278

Download Legends of Localization Book 1 Book in PDF, Epub and Kindle

An in-depth exploration of the localization of Nintendo's blockbuster franchise from Japanese to English.

Legends of Localization Book 2

Legends of Localization Book 2
Author: Clyde Mandelin
Publisher:
Total Pages: 432
Release: 2016-11-24
Genre:
ISBN: 9781945908903

Download Legends of Localization Book 2 Book in PDF, Epub and Kindle

The Game Localization Handbook

The Game Localization Handbook
Author: Heather Maxwell Chandler
Publisher: Jones & Bartlett Publishers
Total Pages: 387
Release: 2011-05-03
Genre: Computers
ISBN: 144969053X

Download The Game Localization Handbook Book in PDF, Epub and Kindle

Part of the New Foundations of Game Development Series! As games become more popular in international markets, developers and publishers are looking for ways to quickly localize their games in order to capitalize on these markets. Authored by two internationally known experts in game localization, The Game Localization Handbook, Second Edition provides information on how to localize software for games, whether they are developed for the PC, console, or other platforms. It includes advice, interviews, and case studies from industry professionals, as well as practical information on pre-production, production, translation, and testing of localized SKUs. Written for producers, translators, development personnel, studio management, publishers, students, and anyone involved directly or indirectly with the production of localized games, this single-reference handbook provides insightful guidelines to all the tasks involved for planning and executing successful localizations.

The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization

The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization
Author: Silvia Pettini
Publisher: Routledge
Total Pages: 170
Release: 2021-09-19
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1000438422

Download The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization Book in PDF, Epub and Kindle

This book explores the impact of a video game’s degree of realism or fictionality on its linguistic dimensions, investigating the challenges and strategies for translating realia and irrealia, the interface of the real world and the game world where culture-specificity manifests itself. The volume outlines the key elements in the translation of video games, such as textual non-linearity, multitextuality, and playability, and introduces the theoretical framework used to determine a game’s respective degree of realism or fictionality. Pettini applies an interdisciplinary approach drawing on video game research and Descriptive Translation Studies to the linguistic and translational analysis of in-game dialogs in English-Italian and English-Spanish language pairs from a corpus of three war video games. This approach allows for an in-depth look at the localization challenges posed by the varying degree of realism and fictionality across video games and the different strategies translators employ in response to these challenges. A final chapter offers a comparative analysis of the three games and subsequently avenues for further research on the role of culture-specificity in game localization. This book is key reading for students and scholars interested in game localization, audiovisual translation studies, and video game research.

STUDIES ON SHIFT: Game Localization and Subtitling

STUDIES ON SHIFT: Game Localization and Subtitling
Author: SF Luthfie Arguby Purnomo
Publisher: SF. Luthfie Arguby Purnomo
Total Pages: 146
Release:
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 6026248692

Download STUDIES ON SHIFT: Game Localization and Subtitling Book in PDF, Epub and Kindle

This book attempts to theoretically approach video game localization and subtitling not only from the eyes of translation studies but also from multidisciplinary perspectives. You will find how game studies, ludology, hegemony theory, socio-cognition, visual studies, and translation studies generate new perspectives in video game localization and subtitling studies.

Atari to Zelda

Atari to Zelda
Author: Mia Consalvo
Publisher: MIT Press
Total Pages: 269
Release: 2022-06-07
Genre: Games & Activities
ISBN: 0262545764

Download Atari to Zelda Book in PDF, Epub and Kindle

The cross-cultural interactions of Japanese videogames and the West—from DIY localization by fans to corporate strategies of “Japaneseness.” In the early days of arcades and Nintendo, many players didn’t recognize Japanese games as coming from Japan; they were simply new and interesting games to play. But since then, fans, media, and the games industry have thought further about the “Japaneseness” of particular games. Game developers try to decide whether a game's Japaneseness is a selling point or stumbling block; critics try to determine what elements in a game express its Japaneseness—cultural motifs or technical markers. Games were “localized,” subjected to sociocultural and technical tinkering. In this book, Mia Consalvo looks at what happens when Japanese games travel outside Japan, and how they are played, thought about, and transformed by individuals, companies, and groups in the West. Consalvo begins with players, first exploring North American players’ interest in Japanese games (and Japanese culture in general) and then investigating players’ DIY localization of games, in the form of ROM hacking and fan translating. She analyzes several Japanese games released in North America and looks in detail at the Japanese game company Square Enix. She examines indie and corporate localization work, and the rise of the professional culture broker. Finally, she compares different approaches to Japaneseness in games sold in the West and considers how Japanese games have influenced Western games developers. Her account reveals surprising cross-cultural interactions between Japanese games and Western game developers and players, between Japaneseness and the market.

Translation and Localization Project Management

Translation and Localization Project Management
Author: Keiran J. Dunne
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 431
Release: 2011
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027231923

Download Translation and Localization Project Management Book in PDF, Epub and Kindle

Over the past three decades, translation has evolved from a profession practiced largely by individuals to a cottage industry model and finally to a formally recognized industrial sector that is project-based, heavily outsourced and that encompasses a wide range of services in addition to translation. As projects have grown in size, scope and complexity, and as project teams have become increasingly distributed across geographies, time zones, languages and cultures, formalized project management has emerged as both a business requirement and a critical success factor for language service providers. In recognition of these developments, this volume examines the application of project management concepts, tools and techniques to translation and localization projects. The contributors are seasoned practitioners and scholars who offer insights into the central role of project management in the language industry today and discuss best-practice approaches to the adaptation of generic project management knowledge, skills, tools and techniques for translation and localization projects.