Translations of Authority in Medieval English Literature

Translations of Authority in Medieval English Literature
Author: Alastair Minnis
Publisher: Cambridge University Press
Total Pages: 291
Release: 2009-03-19
Genre: History
ISBN: 0521515947

Download Translations of Authority in Medieval English Literature Book in PDF, Epub and Kindle

Minnis presents the fruits of a long-term engagement with the ways in which crucial ideological issues were deployed in vernacular texts. He addresses the crisis for vernacular translation precipitated by the Lollard heresy, Langland's views on indulgences, Chaucer's tales of suspicious saints and risible relics, and more.

Translations of Authority in Medieval English Literature

Translations of Authority in Medieval English Literature
Author: Alastair J. Minnis
Publisher:
Total Pages: 272
Release: 2011
Genre: Authority in literature
ISBN:

Download Translations of Authority in Medieval English Literature Book in PDF, Epub and Kindle

Minnis presents the fruits of a long-term engagement with the ways in which crucial ideological issues were deployed in vernacular texts. He addresses the crisis for vernacular translation precipitated by the Lollard heresy, Langland's views on indulgences, Chaucer's tales of suspicious saints and risible relics, and more.

Translating Christ in the Middle Ages

Translating Christ in the Middle Ages
Author: Barbara Zimbalist
Publisher: University of Notre Dame Pess
Total Pages: 426
Release: 2022-02-15
Genre: Literary Criticism
ISBN: 0268202214

Download Translating Christ in the Middle Ages Book in PDF, Epub and Kindle

This study reveals how women’s visionary texts played a central role within medieval discourses of authorship, reading, and devotion. From the twelfth to the fifteenth centuries, women across northern Europe began committing their visionary conversations with Christ to the written word. Translating Christ in this way required multiple transformations: divine speech into human language, aural event into textual artifact, visionary experience into linguistic record, and individual encounter into communal repetition. This ambitious study shows how women’s visionary texts form an underexamined literary tradition within medieval religious culture. Barbara Zimbalist demonstrates how, within this tradition, female visionaries developed new forms of authorship, reading, and devotion. Through these transformations, the female visionary authorized herself and her text, and performed a rhetorical imitatio Christi that offered models of interpretive practice and spoken devotion to her readers. This literary-historical tradition has not yet been fully recognized on its own terms. By exploring its development in hagiography, visionary texts, and devotional literature, Zimbalist shows how this literary mode came to be not only possible but widespread and influential. She argues that women’s visionary translation reconfigured traditional hierarchies and positions of spiritual power for female authors and readers in ways that reverberated throughout late-medieval literary and religious cultures. In translating their visionary conversations with Christ into vernacular text, medieval women turned themselves into authors and devotional guides, and formed their readers into textual communities shaped by gendered visionary experiences and spoken imitatio Christi. Comparing texts in Latin, Dutch, French, and English, Translating Christ in the Middle Ages explores how women’s visionary translation of Christ’s speech initiated larger transformations of gendered authorship and religious authority within medieval culture. The book will interest scholars in different linguistic and religious traditions in medieval studies, history, religious studies, and women’s and gender studies.

Transmissions and Translations in Medieval Literary and Material Culture

Transmissions and Translations in Medieval Literary and Material Culture
Author: Megan Henvey
Publisher: Art and Material Culture in Me
Total Pages: 412
Release: 2021-12-16
Genre: Art
ISBN: 9789004499324

Download Transmissions and Translations in Medieval Literary and Material Culture Book in PDF, Epub and Kindle

"Bringing together the work of scholars from disparate fields of enquiry, this volume provides a timely and stimulating exploration of the themes of transmission and translation, charting developments, adaptations and exchanges - textual, visual, material and conceptual - that reverberated across the medieval world, within wide-ranging temporal and geographical contexts. Such transactions generated a multiplicity of fusions expressed in diverse and often startling ways - architecturally, textually and through peoples' lived experiences - that informed attitudes of selfhood and 'otherness', senses of belonging and ownership, and concepts of regionality, that have been further embraced in modern and contemporary arenas of political and cultural discourse. Contributors are Tarren Andrews, Edel Bhreathnach, Cher Casey, Katherine Cross, Amanda Doviak, Elisa Foster, Matthias Friedrich, Jane Hawkes, Megan Henvey, Aideen Ireland, Alison Killilea, Ross McIntire, Lesley Milner, John Mitchell, Nino Simonishvili, and Rachael Vause"--

Richard Rolle

Richard Rolle
Author: Tamás Karáth
Publisher:
Total Pages: 0
Release: 2018
Genre:
ISBN: 9782503577692

Download Richard Rolle Book in PDF, Epub and Kindle

This book explores the fifteenth-century translations of Richard Rolle's Latin and English writings into English and Latin, respectively, raising questions about the impact of translation on an author's legacy through the editorial activity of his translators. The volume also discusses Rolle's sensory mysticism--which was criticized by the ensuing generation of mystics--whilst looking into the ways in which translations of his work create a fifteenth-century version of Rolle. While the fifteenth-century translations did not represent the standard means of shaping Rolle's authority, this study illustrates individual encounters with Rolle's writings in which interpretation was much more overt than in the devotional reuse of untranslated Rollean material. The volume asks if alternative and perhaps controversial portraits of the same author arise from the translations. Richard Rolle has received many, often conflicting, labels in scholarship: the father of English prose, the first medieval English author, the first known mystic of English literature, the runaway Oxford man, the non-conformist hermit, and the misogynist. This book is located in the context of the late medieval censorship culture which inevitably impacted the translators' treatment of authority, revelatory writing, and theological speculations. The analysis of Rolle in translation highlights the various meanings, practices, and implications of translation in the fifteenth century.

Middle English

Middle English
Author: Paul Strohm
Publisher: OUP Oxford
Total Pages: 534
Release: 2007-04-19
Genre: Literary Criticism
ISBN: 0191537004

Download Middle English Book in PDF, Epub and Kindle

These original essays mean to provoke rather than reassure, to challenge rather than codify. Instead of summarizing existing knowledge after the fashion of the now-ubiquitous literary 'companions,' these essays aim at opening fresh discussion; instead of emphasizing settled consensus they direct their readers to areas of enlivened and unresolved debate. Although 'major authors' such as Chaucer and Langland are richly represented, many little-known and neglected texts are considered as well. Analysis is devoted not only to self-sufficient works, but to the general conditions of textual production and reception. Contributors to this collection include some recognized and admired names, but also a good many newer faces: younger scholars whose groundbreaking research is just coming into full view, and whose perspectives will influence the terms of literary discussion in the decades to come. Encouraged to speculate, they have addressed topics that unsettle previous categories of investigation. Each is oriented toward the emergent, the unfinalized, the yet-to-be-done. Each essay stirs new questions and concludes with suggestions for further reading and investigation that will allow readers to extend their own research into the questions it has raised.

Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages

Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages
Author: Rita Copeland
Publisher: Cambridge University Press
Total Pages: 316
Release: 1995-03-16
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9780521483650

Download Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages Book in PDF, Epub and Kindle

This book has a twofold purpose. First, it seeks to define the place of vernacular translation within the systems of rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages. Secondly, it examines the way that rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages define their status in relation to each other as critical practices. --introd.

Voices in Translation

Voices in Translation
Author: Helaine H. Newstead
Publisher:
Total Pages: 252
Release: 1992
Genre: Literary Collections
ISBN:

Download Voices in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Helaine Newstead, Distinguished Professor of English and Comparative Literature at the Graduate Center of the City University of New York, was one of the foremost medievalists of our times. She influenced and guided the careers of many medieval scholars and, since her death in 1981, has been sorely missed by her colleagues and students alike. It is the students of her last years who have come together to honor her memory in this volume. To accommodate the broad scope of Professor Newstead's interests, the rhetorical device of translatio was selected as the unifying topic of this collection. It includes studies in translation, influence, folk motif, and other questions as well as the trope itself. Among the contributors: Allen Mandelbaum, David Greetham, Frederick Goldin, JoAnne Kraus, Diane Marks, Barry Bissell, and Johanna C. Prins.

The Medieval Translator

The Medieval Translator
Author: René Tixier
Publisher:
Total Pages: 0
Release: 1991
Genre:
ISBN: 9782503504483

Download The Medieval Translator Book in PDF, Epub and Kindle

Translating the Middle Ages

Translating the Middle Ages
Author: Karen L. Fresco
Publisher: Routledge
Total Pages: 237
Release: 2016-02-17
Genre: Literary Criticism
ISBN: 1317007212

Download Translating the Middle Ages Book in PDF, Epub and Kindle

Drawing on approaches from literary studies, history, linguistics, and art history, and ranging from Late Antiquity to the sixteenth century, this collection views 'translation' broadly as the adaptation and transmission of cultural inheritance. The essays explore translation in a variety of sources from manuscript to print culture and the creation of lexical databases. Several essays look at the practice of textual translation across languages, including the vernacularization of Latin literature in England, France, and Italy; the translation of Greek and Hebrew scientific terms into Arabic; and the use of Hebrew terms in anti-Jewish and anti-Muslim polemics. Other essays examine medieval translators' views and performance of translation, looking at Lydgate's translation of Greek myths through mental images rendered through rhetorical figures or at how printing transformed the rhetoric of intervernacular translation of chivalric romances. This collection also demonstrates translation as a key element in the construction of cultural and political identity in the Fet des Romains and Chester Whitsun Plays, and in the papacy's efforts to compete with Byzantium by controlling the translation of Greek writings.